samedi 9 décembre 2017

La traduction... tout un programme !

Chers tous,

Un ami m'a demandé conseil et cherchait des livres pour s'entrainer : je me suis dit que c'était l'occasion de partager avec vous tous ce petit billet !
Ces conseils sont bien sûr subjectifs et j'espère que vous serez nombreux à commenter et proposer des ouvrages !!!

En ce qui concerne la stylistique comparée j'adore : Stylistique comparée du français et de l'anglais de J.P. Vinay et J. darbelinet, chez Didier.
Il est complet, simple et toujours d'actualité !


Côté version :
- ABC de la version anglaise, de Françoise Vreck, chez Longman France.
Passionnant, progressif et très complet.


- Initiation à la version anglaise, The word against the word, de Françoise Grellet, chez Hachette Supérieur.
Il nous aide à mieux comprendre le texte anglais, nous propose des procédés de traduction, les difficultés de la version, des traductions à étudier, d'autres textes à traduire.


- Manuel de version anglaise, de M. Ballard et al., chez Nathan Unviversité.
Un ensemble de traductions commentées.


- La traduction de l'anglais au français, de Michel Ballard, chez Nathan Université.
Cours progressif et exercices.


- Lire et traduire, anglais-français, de Claude Denanuelli et Jean Demabuelli, chez Masson.
Beaucoup de traductologie, ouvrage très complet.


Côté thème, je n'ai plus sous la main que :
Initiation au thème anglais, The mirrored image, de Françoise Grellet, chez Hachette Supérieur.
Il contient des explications grammaticales, des exercices et textes traduits. C'est un excellent ouvrage.


Hâte de lire vos conseils !!!! :)